Szinkrontolmács?

Színpadi (pódium) tolmács?

Társalgási követő tolmács?

Mikor melyikre van szükség?

Szinkron- (konferencia) tolmácsolás

Szinkrontolmács, vagy más néven konferencia tolmács segítségére, akkor van szükség, amikor nincs rá mód, hogy az angol tolmács megvárja amíg a beszélő, előadó befejezi a mondanivalóját, hanem vele egyidőben (szinkronban, szimultán, tehát valós időben) tolmácsolja az elhangzottakat. Ez technikailag úgy történik, hogy az angol tolmács egy tolmácskabinban ül, ahol látja az előadót és közben fülhallgatón keresztül hallja az előadó szavait és miközben hallja az eredeti szöveget, valós időben, folyamatosan tolmácsolja az elhangzottakat a közönség számára. A közönség tagjai a tolmács szavait szintén fülhallgatón keresztül hallják.
Szinkrontolmács közreműködésére van szükség pl.
– szakmai konferenciák, szimpóziumok alkalmával
– előadásokon, bemutatókon.

"Chuchotage" (fülbesúgásos) tolmácsolás

A fülbesúgásos angol tolmácsolás tulajdonképpen szintén szinkrontolmácsolás, hiszen ebben az esetben is az történik, hogy a tolmács miközben hallja az előadó / beszélő szavait, azokat folyamatosan, szinkronban, tehát valós időben tolmácsolja a közönség azon tagjai számára, akik ezt igénylik.
A különbség a “hagyományos” szinkrontolmácsoláshoz képest az, hogy itt nem egy tolmácskabinban ül a tolmács (ahol be tudja állítani, hogy milyen hangerővel hallja a fülében az előadót), hanem a közönség azon tagjai mögött / között, akiknek szükségük van az angol tolmács segítségére.

Pódium- (színpadi) tolmácsolás

A színpadi tolmácsolás sok ember számára ismerős lehet. Ez is a követő tolmácsolás kategóriájába tartozó nyelvi közvetítés, hiszen az történik, hogy az angol tolmács az előadó / beszélő mellett áll a színpadon és az elhangzott szöveget több részletben tolmácsolja az eredeti szövegrészletek elhangzását követően.

Konszekutív (követő) tolmácsolás

Könnyen meg lehet jegyezni, hogy követő tolmácsra (idegen szóval: konszekutív tolmácsra) akkor van szükségünk, amikor a tolmács a beszélő szavait követően mondja el a célnyervre tolmácsolt szöveget.
Követő angol tolmácsolásra lehet szükség:
– üzleti tárgyalásokon
– szakmai találkozókon, egyeztetéseken, megbeszéléseken
– szakmai vásárokon, kiállításokon
– üzleti utakon stb.

Egy tolmács természetesen rendkívül rugalmas kell, hogy legyen, hiszen nem ritkán előfordul, hogy ugyanazon rendezvény keretein belül (!) kell váltania a különböző tolmácsolási módok használata között.

Ilyen eset lehet példának okáért, amikor egy vállalati tréning előadásokkal kezdődik, amelyet a tolmács a közönség minden tagja számára szinkrontolmácsol egy tolmácskabinból, majd a társaság kisebb csoportokra oszlik, ahol a csoportmunka során a tréner szavait és a résztvevők kérdéseit követő tolmácsolással kell közvetíteni.

Tolmács választása előtt mindenképpen győződjön meg arról, hogy az Ön által választott nyelvi szakember rendelkezik a megfelelő szakmai felkészültséggel és olyan releváns tolmácsolási tapasztalattal, amelyre Önnek és cégének szüksége van!

A megfelelő tolmács kiválasztása alapos megfontolást igényel! Olvassa el, milyen hibákat célszerű mindenképpen elkerülnie tolmács választásánál!

További tájékoztatásért, egyeztetésért forduljon hozzám bizalommal!

Szinkron- (konferencia) tolmácsolás

Szinkrontolmács, vagy más néven konferencia tolmács segítségére, akkor van szükség, amikor nincs rá mód, hogy az angol tolmács megvárja amíg a beszélő, előadó befejezi a mondanivalóját, hanem vele egyidőben (szinkronban, szimultán, tehát valós időben) tolmácsolja az elhangzottakat. Ez technikailag úgy történik, hogy az angol tolmács egy tolmácskabinban ül, ahol látja az előadót és közben fülhallgatón keresztül hallja az előadó szavait és miközben hallja az eredeti szöveget, valós időben, folyamatosan tolmácsolja az elhangzottakat a közönség számára. A közönség tagjai a tolmács szavait szintén fülhallgatón keresztül hallják. Szinkrontolmács közreműködésére van szükség pl. - szakmai konferenciák, szimpóziumok alkalmával - előadásokon, bemutatókon

Konszekutív (követő) tolmácsolás

Könnyen meg lehet jegyezni, hogy követő tolmácsra (idegen szóval: konszekutív tolmácsra) akkor van szükségünk, amikor a tolmács a beszélő szavait követően mondja el a célnyervre tolmácsolt szöveget. Követő angol tolmácsolásra lehet szükség: - üzleti tárgyalásokon - szakmai találkozókon, egyeztetéseken, megbeszéléseken - szakmai vásárokon, kiállításokon - üzleti utakon stb.

Pódium (színpadi) tolmácsolás

A színpadi tolmácsolás sok ember számára ismerős lehet. Ez is a követő tolmácsolás kategóriájába tartozó nyelvi közvetítés, hiszen az történik, hogy az angol tolmács az előadó / beszélő mellett áll a színpadon és az elhangzott szöveget több részletben tolmácsolja az eredeti szövegrészletek elhangzását követően.

"Chuchotage" (fülbesúgásos) tolmácsolás

A fülbesúgásos angol tolmácsolás tulajdonképpen szintén szinkrontolmácsolás, hiszen ebben az esetben is az történik, hogy a tolmács miközben hallja az előadó / beszélő szavait, azokat folyamatosan, szinkronban, tehát valós időben tolmácsolja a közönség azon tagjai számára, akik ezt igénylik. A különbség a "hagyományos" szinkrontolmácsoláshoz képest az, hogy itt nem egy tolmácskabinban ül a tolmács (ahol be tudja állítani, hogy milyen hangerővel hallja a fülében az előadót), hanem a közönség azon tagjai mögött / között, akiknek szükségük van az angol tolmács segítségére.